Йордан Ефтимов
тривиалното просветление
и ИНТЕРНЕТ

Уморено есе

В една своя статия Валтер Бенямин разказва за “откритието”, което го е сполетяло в Марсилия в сесия пушене на хашиш. Откровението, че водата е мокра. Това той нарича die triviale (или profane) Erleuchtung.

Литературата има способността да изгражда паралелен свят, който чрез сложни феноменологични процедури да продължава реалния. В нейния “класически” вид, върху книжен носител, тя изключва тривиалното просветление, защото разчита на образоваността, а не на “раздигитализирането” на нашите навици и на онова, което наричаме априорни истини.

Но Интернет по подобие на Беняминовия хашиш създава илюзии от типа на тривиалното просветление. Всеки се чувства свободен да бъде автор и да дописва или “създава” съвсем нов текст. Благодарение на рамките на екрана – “да открива” непредвидени хипограми в текстовете, “качени” в мрежата. Да се доверява на програмите, комбиниращи думи, смятайки, че техните комбинации са текстове. Да вярва в крайна сметка, че е свидетел на раждането на една нова литература.

 

II

Техниката не може да преодолее прага на човешката способност за възприемане. Така вероятно ви се е случвало да заспите на музикален филм. Заради силата на звука. Като ученик харесвах Queen и затова не можех да се начудя как така заспивах и двата пъти, когато гледах рекламно-документалния филм за групата – Magic: Life In Budapest. Но това се случваше и се дължеше на силата и честотата на звука. Колкото и да се стараех да държа очите си отворени, не успявах и се унасях.

Компютрите не промениха съществено киното. The Pillow Book на Питър Грийнауей не разширява възприемателните ни възможности, защото дигиталният монтаж, ползван в него, затруднява възприятието, а на места прекрачва отвъд възможността за цялостно възприятие. Уморява, пренапряга. Говоря за онзи ефект на “прозорец в прозореца”, за паралелните прозорци, благодарение на които можем да следим няколко сюжета едновременно. Получава се ефект, подобен на ефекта на титрите. Не можеш добре да следиш и тях, и действието на чуждестранния филм. The Pillow Book предлага архитектура, която се отличава с лоша хигиена на четивност. Затова и подобни филми имат своето място като експерименти. Те изпълняват функция на гранични продукти, които чертаят докъде може да стигне филмът в стремежа да разказва едновременно развиващи се неща например.

Хипертекстът, който за възторжените теоретици на Интернет е сравним с Борхесовите направи, не предлага и кой знае какви технически иновации. От неговата “течливост”, флуктуалност, поливалентност потребителите не могат да се възползват повече от това, което им предлагат и книгите игри. Защото дори когато текстът е свързан с множество други, той не ни дава друга възможност освен тази на научното по характера си дирене. В случая с хипертекста имаме просто по-добра възможност да приложим този подход. Нов тип текст няма. Защото никой не чете различните адреси, които отваря, като общ текст. Не ги чете и като текст изобщо. Той просто търси референции.

Функцията, която потребителят на Интернет използва като свой избор, е download. “Да дърпаш”, “да точиш от Мрежата”. Едва след като си свалил необходимите ти текстове, ти ги четеш от твърдия си диск. А тогава те са лишени от предвидимата безкрайност на възможните отпратки в Интернет.

 

III

Техниката засяга онова ниво на текста, което може да се определи като рамка, принцип на извикването. Структурата на текста не се оказва никога в точката на техническите иновации. Техниката може да съучаства в темата, сюжета, и т. н., тя може да бъде предмет на образността, топика. Но начинът, по който се изгражда герой, си остава един и същ. Потвърждение на това са някои от романите на Уилям Гибсън. Макар и със сменен декорум, те предлагат романова структура, позната ни от втората половина на XIX век.

Забележително е, че нито един от теоретиците на хипертекстуалния бум – George Landow (в електронните му публикации), Richard Lanham (The Electronic Word: Democracy, Technology, and the Arts), Sven Birkerts (Gutenberg Elegies) – не търси феноменологически репери на изследванията си. Позоваванията са на Умберто Еко с неговата ‘opera aperte’, на Ролан Барт с неговия ‘writerly’ text, на Дерида с нелогоцентричния текст, който негативно (апофатично) извеждат от критическия му проект. Причината? Точно тези понятия отдавна са загубили в популярната наука, в множеството доклади, свързани с конферентния туризъм, своята операционалност и са се превърнали вторично отново в образи, вторично са се метафоризирали.

Отсъствието на Роман Ингарден в тези случаи е значещо. Защо? Защото не съществува нов тип текст. И едно феноменологическо изследване би го показало без проблем.

 

IV

Големите производители на софтуер залагат на един проект, наречен Open eBook формат. Той ще дава възможност книгите да стават все “по-големи”. Да носят образи, движещи се картинки, звук. Open eBook форматът ще бъде поредната крачка към нова опера, синтетично изкуство, чиито елементи са относително независими, самостоятелни. Те ще бъдат свързани с линкове, отпратки. Въпросът е дали този тип синтетичен текст ще бъде наистина книга. И дали ще може да примири големия проблем с ползването на Интернет в две непримирими една с друга посоки: като средство за развлечение и удоволствие и като база данни, задоволяваща един научен по характера си интерес.

Защото Интернет се ползва от два типа потребители. Едните търсят порнографски сайтове и игри. Тоест хедонизмът е определящата идеология на определени потребители. Други ползват мрежата като гигантски каталог за справки, а след това и като библиотека, доколкото това е възможно. Все пак като основна черта на хипертекста повечето изследователи изтъкват референциалната му способност. Това, че той препраща към други текстове. В този смисъл бихме могли да разделим потребителите чисто прагматически на “удоволстващи” и “учени”. За едните Интернет е само едно огромно порнографско списание или кино, за другите – каталог, в който пътят от фишовете до самите текстове е максимално скъсен.

V

Иновациите от Интернет не засягат фикционалното, художественото. Те се отнасят единствено до научните жанрове. Интернет е просто база данни, гигантски справочник. Всичко, което ни дава, прилича на научен апарат. Затова първите книги в Open eBook формат са енциклопедии, справочници за софтуер и т. н. Затова и Мрежата работи за институциите, а не срещу тях. Не са малко илюзиите около свободата, която Интернет дава за политическа изява.

Например в своя статия (Reading and Writing in a Hypertext Environment ) Ландау твърди следното: “читателят на тази хипертекстова версия на текст може да си прави бележки... или да пише срещу интерпретациите, срещу текста, докато читателят на книга не разполага с такива възможности”. Ето това е мястото на тривиалното просветление. Заблудата, че техниката работи като политическси радикален инструмент. Докато тя може – понякога в ритъма на тангото – само да укрепва институциите. Техниката, и Интернет не прави изключение, като всеки инструмент прави само силния по-силен. Тези, които вярват, че ще възникне “хакерска литература”, хакерски художествен текст – носещ метафизическата претенция на литературата и радикалната прагматика на хакера – са пределните идеалисти.

Февруари 2000

тази страница е оптимизирана за 1024х768 пиксела.

СЪДЪРЖАНИЕ 6/ 2000

5 Фридрих Горенщейн
СТЪПАЛА, повест

72 Фридрих Горенщейн:
“интелигенцията трябва да се научи да мисли сама”
разговора води Татяна Волтская
превод Здравка Петрова

76 Симон Кордонски
1987­1997: per aspera in anum, записки на фенолога
превод Иван Тотоманов

91 Катрин Самари
Преход към неизвестното
превод от френски Зорница Китинска

99 Дмитрий Кузмин
МАЛЪК КАТЕХИЗИС НА РУСКИЯ ЛИТЕРАТУРЕН ИНТЕРНЕТ

104 Александър Генис
Книга на книгите

107 Михаил Визел
Хипертекстът от двете страни на екрана превод Добринка Корчева

116 Йордан Ефтимов
Тривиалното просветление и Интернет, есе

119 Дмитрий Пригов
ЖИВЕЙТЕ В МОСКВА,
откъс от роман

142 В пустинята, стихотворения

146 Предизвестие, фрагменти

149 Вячеслав Курицин
Поетът Милицайпревод Надя Попова

155 Анатолий Мариенгоф
РОМАН БЕЗ ЛЪЖИ, спомени

193 Едуард Хлисталов
Тайната на хотел “Англетер”, история на едно частно разследване

210 ПРИЛОЖЕНИЯ
превод Здравка Петрова

223 Годишно съдържание

към главната страница

към вички броевe